www.merctv.ru +7(499)176-9171, +7(926)958-9099
А сейчас мы будем разбираться, как между собой связаны юмор и жидкость, сквер и математика, спорт и бульдоги …
Дживс и Вустер - классика английского юмора.
Слово юмор – английское, означающее изначально нрав, настроение, а позже склонность к насмешке, к осмеянию. В свою очередь, оно восходит к французскому humeur, а французское – к латинскому humor, которое означает влага, жидкость. Причем же здесь жидкость?
Развитие этого значения шло через значение жизненные соки в человеческом организме, с которым в Средние века стали связывать характер, темперамент человека.
Вспомните теорию четырех темпераментов Гиппократа: флегматик, холерик, сангвиник и меланхолик. Ученый полагал, что высокая концентрация лимфы делает личность спокойной и уравновешенной, желтой желчи — несдержанной и импульсивной, крови — веселой и подвижной, черной желчи — меланхоличной и печальной.
Юмор
В русском языке слово юмор и однокоренные с ним вошли в широкое употребление со второй четверти XIX в. Почти вся группа представлена с начальным ю, хотя изначально слово произносилось как гумор и имело несколько другое значение: настроение, расположение духа.
В современном русском языке слово имеет значение: чувство смешного, добродушно-насмешливое отношение к чему-либо.
Это последнее понимание сделалось основой того своеобразного значения слова юмор, которое оно приобрело в литературе англосаксов, давших высшие образцы этого литературно-эстетического жанра.
Англичане отличаются черным юмором...
Слово происходит от английского square, что означает четырехугольник, квадратный, а также площадь. В английский слово пришло в XII веке из старофранцузского esquarre, на этом языке 250 лет разговаривал английский королевский двор после норманнского завоевания. В свою очередь во французский (который, как известно, относится к романским языкам) слово попало из народной латыни, eхquadrаre - вырезать в виде четырехугольника.
Так при чем же здесь математика? А при том, что в языке-доноре (английском) слово square – непременный атрибут учебников математики: square metres (квадратных метров), calculate the square (вычислите площадь), square root (квадратный корень),... это все математические термины.
А что же со скверами? В Англии XVIII-XIX веков многие существующие площади стали озеленять меценаты, а на вновь строящихся специально оставляли зелень посередине.
Пример тому – район Лондона Блумсберри, где большинство площадей засажено деревьями и кустами.
Хороший пример был подхвачен и нами. В Москве в XIX – начале XX века появилось много площадей со скверами: скверы на Миусской, Кудринской, Таганской площадях (из тех, что уцелели до наших дней). Первый Ильинский сквер был разбит вокруг часовни-памятника гренадерам, героям Плевны в 1887 году. Само же слово закрепилось в русском языке во второй половине XIX века.
Ну, и наконец, о спорте…
Спорт в жизни англичан играет очень значительную роль. Может быть, именно поэтому и значений этого слова у них больше.
Это по-русски, спорт – это спорт и ничего более.
Как сообщает словарь – это организованная по определенным правилам деятельность людей, состоящая в сопоставлении их физических и интеллектуальных способностей, т. е. соревнование, состязание.
А по-английски… по-английски это слово может использоваться как синоним к слову человек.
He is a good sport! (он – хороший человек)
Parliament Square (Парламентская площадь), справа виден сквер посередине ее, прямо - Вестминстерское Аббатство.
10.03.2017.
Русские слова с английским происхождением-4.
Сквер
Спорт
Для тех, кто никогда не знал - sport может быть еще и глаголом!
И вот тут у них довольно неожиданные значения: выставлять напоказ, легкомысленно обращаться с чем-то или веселить кого-то.
It’s unkind to sport with a young girl’s feelings like that. (Нельзя так играть чувствами девушки)
И вот мы постепенно приближаемся к сходному с нашим значению: игрок, компанейский человек, шутка, шут или посмешище, а еще приятное времяпрепровождение.
Где сходство с нашим языком? Смотрите последнее значение!
И - да! Я так же, как и любой русский человек, не поставила бы знак равенства между спортом и приятными забавами.
Именно это значение (в первоначальной форме disport - развлечение, забава, развлекать, забавляться, резвиться) произошло от средне-английского disporten с тем же значением. В свою очередь, это слово было взято из старо-французского (вспомните норманнское завоевание!) desporter в значении развлекать, отвлекать (от работы).
Самым первым развлечением, то есть спортом англо-норманнского дворянства была бычья травля, практикуемая с XIII века.
Специально выведенная порода собак английский бульдог (Bull Dog - бычья собака) использовалась для травли быков. У этих собак специально приплюснутый нос, чтобы, вцепившись зубами в тело быка, собака не стала задыхаться и не разжала зубы.
В утешение всем нам сообщу, что в 1835 году жестокий обычай травли быков собаками объявили в Англии вне закона.
Ну, и как известно, Англия является родиной не только слова спорт, но и очень многих видов спорта тоже. Соответственно, народы мира и слова, эти виды спорта означающие, заимствовали тоже – куда ж деваться!
Футбол - главное изобретение англичан и самый популярный спорт в мире. Из уважения к родине футбола нет сборной Великобритании на международных футбольных соревнованиях, а есть четыре сборные: Англии, Уэльса, Шотландии и Ирландии.
Вспомним также и остальные игры с мячом, содержащие в названии слово ball, то есть мяч: волейбол, баскетбол, бейсбол...
А есть еще спортивные игры, названные по английским городам: бадминтон (Badminton, Gloucestershire) и регби (Rugby, Warwickshire). Даже теннис мир перенял от англичан, хотя в Англию его завезли и сделали популярным у знати норманнские рыцари (от старофранцузского tenetz - держите). А слово матч - match используется в значении to be as good as someone or something else (состязаться, сравниться).