www.merctv.ru +7(499)176-9171, +7(926)958-9099
OCW
(Often Confused Words)
Когда изучают иностранный язык, всегда найдутся слова, которые
почему-либо путают.
Либо они сходно звучат/пишутся, либо близки по значению, но разное употребление... Такие слова в английском языке называют OCW, то есть Often Confused Words (слова, которые часто путают).
Давайте рассмотрим некоторые наиболее типичные случаи.
Fun и Funny.
Слово fun мы используем, когда говорим о приятном времяпрепровождении, это существительное. Слово же funny означает нечто забавное, при виде которого нам трудно сдержать смех, и это прилагательное. Разница в том, что слово fun буквально означает мне хорошо (I’m having a good time), а funny – мне смешно (It makes me laugh). Следовательно, have fun - приятно проводить время,
а be funny - быть забавным, смешным.
Surprise и shock.
Оба существительных означают удивление. Просто запомните, что surprise всегда приятен, а shock всегда означает неприятную, нежелательную ситуацию.
Famous и Popular.
Эти слова действительно очень близки по смыслу - известный и популярный, но всё же немного различаются. Если человек famous, то его знает, грубо говоря, каждая собака. Прошлый президент США Дональд Трамп был очень и очень famous, но никто не рискнет сказать, что он popular. Слово popular означает, что человек всеми любим и уважаем. Популярные люди необязательно широко известны, но в кругу родных и знакомых пользуются авторитетом и симпатией. Еще один прекрасный пример того, как можно быть famous, но не popular – Адольф Гитлер. Всеобщая известность не означает всеобщей любви. Следовательно, famous - это тот, кого люди знают, а popular - тот, кого они любят.
Усиливающие наречия.
Часто вместе с прилагательными мы хотим использовать наречия для усиления эффекта: tall - very tall. Такие наречия называют усилителями, или усиливающими наречиями. Они показывают степень нужного нам качества в объекте.
Чтобы точно представлять степени их градации, используйте примерно такую табличку (расположены по мере возрастания).
1. a bit - немного, ; (небольшая степень качества)
2. quite=really - довольно , действительно; (средняя степень качества)
3. very=rather - очень; (сильная степень качества)
4. еxtremely - очень сильно (максимальная степень качества).
Глаголы говорения.
Сейчас несколько слов о глаголах говорения.
Дети постоянно либо спрашивают, либо делают ошибки. Эта тема специально поставлена в раздел FAQ (Frequently Asked Questions - постоянно задаваемые вопросы).
Глагол say сходен с tell, а speak сходен с talk. В чем же сходство и различия?
У say и tell сходны основные значения, когда мы что-то сообщаем, рассказываем.
Say: сказать, выразить что-то вслух, озвучить (часто с прямой и косвенной речью).
Tell: 1) рассказать, сообщить кому-то о чем-то; 2) велеть, приказать кому-то сделать что-то.
Оба глагола используются в прямой и косвенной речи, оба требуют прямого (то есть, беспредложного) дополнения.
Но при этом после say требуется сказать, что именно было сказано - это прямое дополнение. Даже если известно, кем это было сказано, сообщаем об этом через косвенное дополнение с предлогом to (He said he lived in Ireland. - He said to me that he lived in Ireland.)
После глагола tell тоже требуется прямое дополнение, но надо сначала указать кому адресованы слова, и только после - что именно было сказано. (He told me that he lived in Ireland.)
Таким образом, если неважно/неизвестно, кто именно сказал - удобнее использовать глагол say.
И, наоборот, если известно, кто сказал (или важно об этом упомянуть), то удобнее использовать глагол tell. Просто во избежание лишних ошибок/оговорок. И если не в меру въедливые детки говорят а я хочу с этим глаголом - я не препятствую. Но предупреждаю: наделаешь много ошибок - не ной, я посчитаю все.
То есть, какой из двух глаголов использовать - личный выбор говорящего, главное - использовать корректно.
Но есть collocations (устойчивые словосочетания), которые употребляют только определенный глагол.
С глаголом say:
that is to say – то есть, иначе говоря;
I dare say – полагаю, думаю, возможно;
to say the least – мягко выражаясь, по меньшей мере.
С глаголом tell:
tell (someone) a story – рассказать (кому-нибудь) историю;
tell (someone) a lie — говорить неправду, лгать;
tell (someone) the truth – говорить правду;
tell the future – предсказывать будущее;
tell the time — сказать, который час.
У глаголов speak и talk также сходны основные значения - говорить с кем-то/о чем-то.
Speak: 1) разговаривать, обладать речью; 2) выступать (монологич. речь); 3) говорить на иностранном языке; 4) говорить
с кем-то (with, to) о чем-то (about) - формальное.
Talk: говорить с кем-то (with, to) о чем-то (about) - неформальное.
Но speak отображает факт речи, а не её содержание. Он также употребляется, когда мы указываем язык, на котором мы говорим и когда человек обращается к группе людей (монологическая речь), отсюда слово speech — речь. И особенно помните, что speak употребляется преимущественно в формальной речи и вежливых оборотах.
Глагол talk неформален, употребляется, если разговаривают несколько (диалогическая речь).
И со speak и с talk употребляются как with, так и to, но в разных контекстах.
С глаголом speak употребляется to, если человек обращается с речью к группе людей, и with, если собеседник один.
С глаголом же talk talk with это американский вариант, а talk to британский. Все, конечно, зависит от контекста, потому что talk to может звучать неравно, как будто учитель наставляет ученика.
С этими глаголами также есть collocations.
С глаголом speak:
speak a language — говорить на каком-то языке;
speak fluently – говорить бегло, свободно;
speaking of smth… — говоря о чем-либо.
С глаголом talk:
stop talking - прекратите разговаривать;
talk nonsense - говорить глупости;
talk one’s head off — слишом много разговаривать.
Здесь разница в значении глаголов довольно значительная, но все же есть и сходство, и в этих случаях тоже можно употреблять так, как вам удобнее.
min. степень
| слабая степень
| средняя степень
| полная степень
| сверхполная степень
| max. полная степень
|
a bit
| fairly
| quite
| rather
| too
| extremely
|
not very
| slightly
| really
| very
| | |
very slightly
| | totally
| pretty
| | |
О ремонте и не только.
Слова, означающие ремонтировать действительно очень близки по смыслу, но всё же различаются по употреблению. Давайте рассмотрим их подробнее.
Mend и Fix означают мелкий ремонт, с которым человек может справиться сам. Но только mend используют с предметами, в основном сделанными из ткани, то есть слово используется чаще всего в значении починить, заштопать. В то же время fix переводят как починить, но в значении наладить, приладить (то есть сделать, как было). Причём, mend также используют, когда говорят об отношениях между людьми.
Слово Repair означает уже серьёзный ремонт, с заменой частей, который обычно делают специалисты. Это слово, а также словосочетание do repairs обычно так и переводят - ремонтировать, и используют относительно автомобилей, различных приборов и т.д.
Относительно помещений, зданий используется несколько слов:
redecorate - сделать косметический ремонт;
remodel - сделать перепланировку;
renovate - сделать капитальный ремонт (чтобы стало лучше, чем было);
restore - реставрировать (здания, памятники, картины);
есть ещё слово refurbish - восстановить/обновить гаджеты/здания.